Вход Регистрация

air law перевод

Голос:
"air law" примеры
ПереводМобильная
  • воздушное право; воздушное законодательство; воздушный кодекс
  • air:    1) воздух; атмосфера; Ex: stale air затхлый возух; Ex: air current воздушное течение, воздушный поток, поток воздуха; ветер; Ex: in the air на воздухе, под открытым небом; Ex: to take the air подыша
  • law:    1) закон Ex: law enforcement обеспечение правопорядка Ex: law digest сборник законов или судебных постановлений (решений, приговоров) Ex: at law в соответствии с правом; по закону; по суду Ex: enfor
  • law of the air:    воздушное право
  • air carriage law:    воздушно-транспортное право
  • a law:    a- lawзакон компандирования с А-характеристикой, функция вида А (вимпульсно-кодовой модуляции)A- lawзакон компандирования с А-характеристикой, функция вида А (вимпульсно-кодовой модуляции)
  • a-law:    закон компандирования с А-характеристикой, функция вида А (в импульсно-кодовой модуляции)
  • be at law:    соблюдать закон
  • by the law:    согласно закону
  • by-law:    ˈbaɪlɔ by-law.wav сущ. 1) распоряжение муниципальной власти синоним: ordinance 2) устав (организации) 3) подзаконный акт синоним: accessory law
  • in by law:    по закону
  • in law:    по закону, законно
  • in-law:    1) _разг. родня со стороны мужа или жены Ex: in-law trouble ссора (натянутые отношения) с родней мужа или жены
  • it law:    Информационное право
  • law.:    сокр. от lawyer юрист
  • the law:    n AmE infml She saw the body on the floor and called the law — Она увидела тело на полу и вызвала полицию She is in trouble with the law — Она не в ладах с полицией She finally called the law in on
Примеры
  • No relevant regulations exist in air law.
    В воздушном праве не существует соответствующих норм.
  • In Ecuadorian air law there are no provisions of this kind.
    В воздушном праве Эквадора положений такого рода не содержится.
  • This question highlights the jurisprudential differences between air law and space law.
    Этот вопрос отражает правоведческие различия между воздушным и космическим правом.
  • However, the two phases should be subject to space law rather than air law.
    Однако обе эти стадии должны подпадать под действие скорее космического, чем воздушного права.
  • This and the Clean Air Law will meet most requirements of the Protocol.
    Положения этого документа и Закона о чистом воздухе будут отвечать большинству требований, содержащихся в Протоколе.
  • The question also gives another option, namely, to choose between air law and space law.
    Этот вопрос предлагает еще один вариант, а именно возможность выбора между воздушным и космическим правом.
  • However, the two phases should be subject to space law rather than air law.
    Вместе с тем обе стадии должны подпадать под сферу действия норм не воздушного, а космического права.
  • This means designating either air law or space law to govern the activities of aerospace vehicles.
    Это означает взятие за основу при регулировании работы аэрокосмических аппаратов либо воздушного, либо космического права.
  • In the case of aerospace objects located in airspace, the norms of international air law apply.
    В первом случае, при нахождении аэрокосмического объекта в воздушном пространстве, применяются нормы международного воздушного права.
  • If, however, there was no technical act of motion, it would not be necessary to apply air law.
    Однако в отсутствие технических действий, обеспечивающих движение, нет необходимости применять нормы воздушного права.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5